رد فیلم دوم شهرام امیری که آمریکا پخش کرد
تحلیلی در رد فیلم مشکوک دانشمند هسته ای (شهرام امیری) :
امیری خطاب به خانواده اش میگوید : « من میخواهم آنها بدانند که هرگز آنها را ترک نکرده ...
این یکی از کلیدی ترین گاف های نویسندگان متن است ، چرا که ادبیات امریکایی و حال و هوای نویسندگان هالیوودی در آن به خوبی مشهود است...
« I WANT THEY KNOW THAT I DON’T LEAVE THEM NEVER AND I LOVE THEM FOR EVER »
تاکید نگارنده بر این نکته است که نویسنده ی امریکایی این متن ، never leave را که جایگزین « هرگز محبتتان از دلم نرفته » که متنی ایرانی است نموده در حالیکه ایرانیان برای اینکه ادامه داشتن محبت قلبی خویش را ابراز کنند به طرف مقابل نمی گویند : « هرگز شما را ترک نکرده ام» بلکه براحتی عنوان میدارد که « هرگز مهر شما از دلم بیرون نرفته ....یا هنوز هم در قلب من هستید....یا محبت شما همچنان در قلب من است..یا...»
ریز نوشت